Wahyu 12:6
Konteks12:6 and she 1 fled into the wilderness 2 where a place had been prepared for her 3 by God, so she could be taken care of 4 for 1,260 days.
Wahyu 16:12
Konteks16:12 Then 5 the sixth angel 6 poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water 7 to prepare the way 8 for the kings from the east. 9
[12:6] 1 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
[12:6] 3 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
[12:6] 4 tn Grk “so they can take care of her.”
[16:12] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:12] 6 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:12] 7 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.
[16:12] 8 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.
[16:12] 9 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”